Ir al contenido principal

Due strade_ Два пути

 


Un vecchio di nome Zaccaria viveva in un piccolo villaggio.

L'estate era calda e, come al solito, Zaccaria trascorreva la mattina sulla sua panchina preferita sotto un possente quercia. Il sole era già alto, diffondendo i suoi raggi caldi su tutta la campagna. Nell'aria c'era il profumo di erba appena tagliata e fiori di campo. Leggere brezze scorrevano pigre sulla terra, riempiendo il silenzio con il fruscio delle foglie. Gli abitanti del villaggio, presi dai loro affari, lavoravano lentamente nei loro orti.

Alla panchina, rinfrescata dalla brezza leggera, si avvicinò suo nipote. Denis, un giovane tecnico pieno di ambizioni, voleva trasferirsi in città, avviare un'impresa e conquistare il mondo della tecnologia. Si sedette accanto a suo nonno e lo guardò, qualcosa gli frullava in testa.

— Nonno, dimmi la verità: perché sei rimasto qui? Ti avevano offerto un lavoro in città, negli anni '90. Avresti potuto vivere in un appartamento con acqua calda, internet e tutte le comodità. E invece sei rimasto qui, in campagna...

Zaccaria sorrise, guardando le foglie verdi e fruscianti della quercia, e rispose:

— Sai, ragazzo, il villaggio ti dà qualcos'altro. Questo posto non è solo una casa, è costanza. Ho visto cambiare tutto: le strade, le persone, la tecnologia. Ma restare qui non significa essere arretrati. In città sei sempre in movimento, ma in quella corsa rischi di perdere te stesso. Qui, nel silenzio e nella natura, puoi capire davvero chi sei.

— E se quella corsa fosse la vita stessa? — Denis si accigliò. — In fondo, tutti corriamo per qualcosa, per guadagnare soldi, per avere successo.

Zaccaria rise, e in quella risata si sentiva la saggezza di chi ha vissuto tanto:

— Nipote, sai quanti come te ho visto? Tutti vogliono risultati rapidi. Ma il successo è come costruire una casa. Se ti affretti, costruirai muri storti, poserai fondamenta poco profonde, e la casa crollerà alla prima tempesta. Se invece costruisci lentamente, con saggezza, la casa durerà a lungo, forte, come questa quercia che ha affrontato tante tempeste ma è ancora qui, con i suoi rami aperti.

Denis ci rifletté. Aveva sempre pensato che il nonno vivesse nel passato, ma ora, guardando il suo viso sereno e gli occhi pieni di sicurezza, capì che Zaccaria aveva semplicemente scelto un'altra strada.

Zaccaria osservò il nipote e continuò, con voce più bassa, come se stesse parlando più a sé stesso:

— Sai, nella vita c'è solo una cosa importante: essere onesti con sé stessi. Tutta questa corsa, i soldi, il successo... sono solo polvere. Devi capire cosa conta davvero per te e tenerlo stretto, qualunque sia la difficoltà. E per quanto riguarda il villaggio... — sorrise e strizzò l’occhio, — qui abbiamo l’internet, e l'acqua l'ho fatta arrivare l'anno scorso. Quindi non siamo così arretrati come pensi...

Alexandra.

Старик по имени Захар жил в небольшом посёлке.

Лето выдалось жарким, и Захар, как обычно, проводил своё утро на любимой лавочке под могучим дубом. Солнце уже поднялось высоко, разливая свои тёплые лучи по всей округе. В воздухе пахло свежескошенной травой и полевыми цветами. По земле лениво катились легкие ветра, наполняя тишину шорохом листьев. Местные жители, занятые своими делами, неспешно трудились на огородах.

К лавочке, обдуваемой лёгким ветерком, подошёл его внук. Денис, юный технарь, был полон амбиций: хотел уехать в город, открыть собственный бизнес, покорить мир технологий. Он присел рядом на лавочку и посмотрел на деда, что-то крутилось у него на языке.

— Дед, скажи честно, зачем ты остался здесь? Тебе ведь предлагали работу в городе ещё тогда, в 90-е. Ты мог бы жить в квартире с горячей водой, интернетом и всеми удобствами. А ты всё тут, в деревне...

Захар усмехнулся, глядя на шелестящие зелёные листья дуба, и ответил:

— Знаешь, парень, деревня даёт другое. Это место — не просто дом, это постоянство. Я видел, как всё менялось: и улицы, и люди, и технологии. Но оставаться здесь — это не отсталость. В городе ты всегда в движении, но в таком беге легко потерять себя. Здесь же, в тишине и среди природы, можно понять, кто ты на самом деле.

— А что если этот бег и есть жизнь? — нахмурился Денис. — Мы ведь все куда-то спешим, стараемся заработать деньги, быть успешными.

Захар рассмеялся, и в этом смехе прозвучала усталая мудрость:

— Внук, знаешь, сколько я таких, как ты, видел? Все хотят быстрого результата. Но успех — это как строительство дома. Начнёшь торопиться, стены криво сложишь, фундамент заложишь неглубоко — и дом развалится при первом сильном ветре. А если делаешь всё неспешно, с умом, то и дом будет стоять долго, крепко, как дуб этот, который видел много бурь, но всё ещё здесь, раскинув свои ветви.

Денис задумался. Ему всегда казалось, что дед живёт в прошлом, но теперь, глядя на его спокойное лицо, на уверенность в глазах, он вдруг понял, что Захар просто выбирает другой путь.

Захар смотрел на внука и продолжил, чуть тише, словно обращаясь больше к себе:

— Знаешь, в жизни есть только одно важное — быть честным с собой. Все эти бега, деньги, успех — пыль. Ты должен найти, что для тебя важно, и держаться этого, как бы тяжело ни было. А насчёт деревни... — он улыбнулся и подмигнул, — тут есть интернет, и воду я провёл ещё в прошлом году. Так что мы не такие уж и отсталые, как ты думаешь…

Александра.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Helen _ Хелен

This is a tale that unfolded in the life of a young and vivacious girl named Helen.  Just two days ago, in a cozy gazebo, drowned in the greenery of ivy, her beloved proposed to her, presenting a ring with a small sparkling gem. Helen was over the moon with joy. From that moment, images of her future wedding began to whirl in her head like a whirlwind.

Falsa tristezza_Фальшивая грусть

Questo quadro, realizzato nello stile Art Brut, cattura con la sua esecuzione ingenua ed espressiva. A prima vista può sembrare semplice, ma nelle sue linee si sente una profondità di emozioni. I contorni semplici ma espressivi del viso e delle mani creano una sensazione di tristezza e alienazione, e l'approccio minimalista amplifica questa impressione. Quest'opera sembra invitare lo spettatore a riflettere sulle emozioni e sui sentimenti mostrati che in realtà possono essere una recita per il pubblico.

Mírame después. (Pentagon_Пентагон)

  In the artwork presented in Art Brut style, a distinctly unsettling atmosphere emerges, filled with unexplained visual noise. The face on the canvas is barely recognizable, as if it flickers between different realities, partially dissolving in a chaos of brushstrokes. The dominant colors — green, black, and pink — evoke tension and discomfort. Green and black spots, at times, resemble static lines, like an old TV screen when the signal wavers. The strokes are sharp, haphazard, creating a texture reminiscent of a blurred, distorted image, as if someone were trying to see through layers of noise. This effect heightens the feeling of a “blurring” of reality, where the line between the viewer’s world and the figure’s world fades and vanishes. The face seems incomplete, as if these strange waves of color are consuming it, and it’s on the brink of disappearing. The painting seems to capture a moment when someone finds themselves in a glitch zone, losing orientation, balance, and connec...