Ir al contenido principal

Octomian_Октомиан

In one of the realms of Altheim, in a version of Earth, in the largest country of the world — Rome, in one of its cities, a young man was walking through the market stalls. That day marked a significant event in his life: his father, Decius, had been appointed consul. For his father, it was a long-awaited opportunity to gain immense power and status, but for his son, it promised nothing good. His father had despised his third son from the moment he was born but had to tolerate him and pretend to be a loving father in public. With the attainment of the consul position, this necessity was gone. If Octomian chose to stay in his old home, he faced only two outcomes: death at the hands of assassins hired by his father or slavery. Realizing this, Octomian decided to flee first from his home, and then from the city. Gathering everything he needed for a long journey, he decided to walk through the market to stock up on provisions. Wandering from stall to stall, he thought about where he should go. His thoughts were interrupted by a particularly loud noise. He saw the guards of a wealthy lord from another city bustling around someone. Octomian approached and saw a man with a gaping wound across his chest and abdomen.

"If it isn’t stitched up, he’ll die in less than ten minutes," Octomian thought. Acting on impulse, he shouted, "Move aside! Stop fussing! Bring boiled water, alcohol, a needle with thread, clean cloth, and marsh cortana ointment. Quickly, if you don’t want him to die!" Within five minutes, everything he asked for was at his disposal. He placed the needle and thread in a bowl of alcohol, soaked a clean cloth in boiled water, and carefully wiped both the skin around the wound and the wound itself. Then he took another cloth, soaked it in alcohol, and wiped it again. He applied the marsh cortana ointment to the wound and its edges (it has a pain-relieving effect and promotes soft tissue regeneration), took the needle and thread, and quickly and evenly stitched up the wound. He bandaged it and said, "Bring the stretcher and carefully lay him on it. Slowly and gently carry him to the inn on the corner."

Octomian stayed to tend to the man, and when he regained consciousness, it became clear that he was one of the lords from another city. Learning about his savior's troubles, the lord offered Octomian a place in his guard. Thus began his new and surprisingly interesting life.

Margarita.

"В какой-то из ветвей Альтхайма, в одной из вариаций Земли, в самой большой стране мира — Риме, в одном из городов, по торговым рядам шел юноша. Сегодня в его жизни произошло одно знаменательное событие: его отец Дерций получил пост консула. Для его отца это являлось долгожданной возможностью заполучить огромное влияние и статус, тогда как сыну это не сулило ничего хорошего. Третьего сына отец возненавидел с самого его рождения, но был вынужден терпеть и на людях играть любящего отца. С достижением поста консула эта надобность отпадала. Октомиану, пожелай он остаться в своем прежнем доме, оставалось бы всего два исхода: смерть от рук убийц, нанятых отцом, или рабство. Осознавая это, Октомиан решил бежать сначала из дома, а после — из города. Он, собрав все необходимое для длительного похода, решил пройтись по торговым рядам, чтобы пополнить запас провизии. Бродя от одного прилавка к другому, он думал, куда ему направиться. Его мысли прервал какой-то особо громкий шум. Он увидел стражу богатого господина из другого города. Вся она суетилась вокруг какого-то человека. Октомиан подошел ближе и увидел человека с рваной раной через всю грудь и живот.

«Если ее не зашить, он умрет не далее, чем через десяток минут», — подумал Октомиан. Поддавшись какому-то порыву, он рявкнул: «Разойдись! Не суетиться! Несите сюда кипяченую воду, спирт, иглу с ниткой, чистое тряпье и мазь из кортана болотного. Живо, если не хотите, чтобы он покинул этот мир!» Через пять минут все требуемое было в распоряжении парня. Он положил в плошку со спиртом иглу с ниткой, смочил чистую тряпку в кипяченой воде и тщательно вытер как кожу вокруг раны, так и саму рану. Затем взял другую тряпицу, смочил ту спиртом и снова протер. Намазал рану и ее края мазью из кортана болотного (она обладает обезболивающим эффектом и способствует регенерации мягких тканей), взял иглу с ниткой и быстрыми, ровными стежками зашил рану. Перевязал и сказал: «Несите сюда носилки и аккуратно переложите его на них. Медленно и осторожно донесите его до постоялого двора на углу».

Октомиан остался лечить этого человека, а после того как тот очнулся, стало понятно, что это один из господ из другого города. Узнав о проблемах своего спасителя, тот предложил Октомиану вступить в его гвардию. Так и началась его новая и на редкость интересная жизнь."

 Маргарита.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Helen _ Хелен

This is a tale that unfolded in the life of a young and vivacious girl named Helen.  Just two days ago, in a cozy gazebo, drowned in the greenery of ivy, her beloved proposed to her, presenting a ring with a small sparkling gem. Helen was over the moon with joy. From that moment, images of her future wedding began to whirl in her head like a whirlwind.

Falsa tristezza_Фальшивая грусть

Questo quadro, realizzato nello stile Art Brut, cattura con la sua esecuzione ingenua ed espressiva. A prima vista può sembrare semplice, ma nelle sue linee si sente una profondità di emozioni. I contorni semplici ma espressivi del viso e delle mani creano una sensazione di tristezza e alienazione, e l'approccio minimalista amplifica questa impressione. Quest'opera sembra invitare lo spettatore a riflettere sulle emozioni e sui sentimenti mostrati che in realtà possono essere una recita per il pubblico.

Mírame después. (Pentagon_Пентагон)

  In the artwork presented in Art Brut style, a distinctly unsettling atmosphere emerges, filled with unexplained visual noise. The face on the canvas is barely recognizable, as if it flickers between different realities, partially dissolving in a chaos of brushstrokes. The dominant colors — green, black, and pink — evoke tension and discomfort. Green and black spots, at times, resemble static lines, like an old TV screen when the signal wavers. The strokes are sharp, haphazard, creating a texture reminiscent of a blurred, distorted image, as if someone were trying to see through layers of noise. This effect heightens the feeling of a “blurring” of reality, where the line between the viewer’s world and the figure’s world fades and vanishes. The face seems incomplete, as if these strange waves of color are consuming it, and it’s on the brink of disappearing. The painting seems to capture a moment when someone finds themselves in a glitch zone, losing orientation, balance, and connec...